Главная » Статьи » Деловое » Что надо знать про бюро переводов

Что надо знать про бюро переводов

Каждая компания, независимо от сферы деятельности, которая хочет добиться успеха, а также развиваться как на отечественном, так и на иностранном рынке, нуждается в специалисте по переводам. Однако стоит учитывать, что содержание такого специалиста на постоянной основе требует больших средств, так как квалифицированный  переводчик с большим опытом работы «стоит» дорого! Именно поэтому не все компании могут позволить держать в штате такого сотрудника на постоянной основе, тем более при небольшом объеме работы. Поэтому большинство организаций прибегают к услугам агенства переводов для выполнения «точечных» индивидуальных заказов. Естественно, за услуги агентства также необходимо платить, но в итоге, при небольших заказах, компания явно выигрывает, отказавшись от штатного сотрудника.

При заказе работы в бюро переводов заказчика, в первую очередь, интересует стоимость работы. Многих интересует вопрос, из чего же складывается стоимость и как ее рассчитать?  Начать стоит с того, что каждое агентство определяют стоимость, исходя из количества знаков в документе. Поэтому вы можете самостоятельно заранее узнать стоимость в программе Microsoft Office Word, разделив общее количество знаков на 1800 и умножив на стоимость за страницу (в зависимости от языка и уровня сложности текста). Зачастую все бюро пользуются подобной системой расчета, тем не менее, важно уточнять этот момент до оплаты заказа, чтобы потом вам не выставили счет на большую сумму.

Безусловно, при таком насыщенном рынке, достаточно легко найти специалиста, который поможет вам сделать перевод абсолютно с любого языка. Однако если речь идет о финансовых или юридических документах вашей компании, необходимо быть крайне осторожным. Основное правило, которому надо следовать – это заключать договор о неразглашении информации. Конфиденциальность в данном вопросе является критической, так как вы доверяете самую важную и секретную информацию абсолютно посторонним людям, поэтому важно быть уверенным, что ее потом не используют против вас. 

Если вы хотите сделать заказ документа более специфического характера – будьте готовы, так как это вам обойдется немного дороже. Ввиду того, что в нашей стране недостаточно специалистов узкой специализации с хорошим знанием языка, подобные услуги стоят дороже. Спрос рождает предложение! Следует помнить, что не все киевские бюро переводов работают добросовестно. Очень большое количество таких компаний сотрудничают с некомпетентными переводчиками, которые работают за небольшие гонорары. Остерегайтесь мошенников, старайтесь работать с проверенными компаниями, и тогда вы не будете разочарованы результатом.

Статьи